Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Write your answers on the ANSWER SHEET.(10 points)
Part C
Directions :
Mental health is our birthright. (46) We don't have to learn how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut oimend a broken bone. Mental health can't be learned, only reawakened. It is like the immune system of the body, which under stress or through lack of nutrition or exercise can be weakened, but which never leaves us. When we don't understand the value of mental health and we don't know how to gain access to it, mental health will remain hidden from us. (47) Our mental health doesn't really go anywhere, like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.
Mental health is the seed that contains self-esteem——confidence in ourselves and an ability to trust in our common sense. It allows us to have perspective on our lives——the ability to not take ourselves too seriously, to laugh at ourselves, to see the bigger picture, and to see that things will work out. It's a form of innate or unlearned optimism. (48) Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are. Mental health is the source of creativity for solving problems, resolving conflict, making our surroundings more beautiful, managing our home life, or coming up with a creative business idea or invention to make our lives easier. It gives us patience for ourselves and toward others as well as patience while driving, catching a fish, working on our car, or raising a child. It allows us to see the beauty that surrounds us each moment in nature, in culture, in the flow of our daily lives.
(49) Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfectly ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions. It has been available even in the most mundane of life situations to show you right from wrong, good from bad, friend from foe. Mental health has commonly been called conscience, instinct, wisdom, common sense, or the inner voice. We think of it simply as a healthy and helpful flow of intelligent thought. (50) As you will come to see, knowing that mental health is always available and knowing to trust it allow us to slow down to the moment and live life happily.
【总体分析】:
本文节选自 Slowing Down to the Speed of Life : How to Create a Peaceful, Simpler Life from the Inside Out《放慢生活节奏:如何从内到外创造一个更平和、更简单的生活》一书。文章指出:心理健康是我们与生俱来的权利,无法习得,只能被重新唤醒;心理健康孕育自尊,是创造力的源泉;心理健康十分普通,一直存在,引领我们完成所有艰难的抉择,了解这一点可以让我们放慢节奏,享受当下,幸福生活。
参考答案
我们的心理健康不是学来的;它是我们生来就有的,正如同我们的身体知道如何治愈伤口或修复断骨一样。
解析
①本句是由分号连接的两个分句构成。②is built into us 意为“我们天生的,我们与生俱来的”; in the same way(同样地,以同样的方式)后跟 that 引导的定语从句,解释说明 the same way; heal a cut 意为“修复创伤/伤口”,mend a broken bone 意为“修复骨折”。
参考答案
心理健康并没有真的离开;宛如云朵后面的太阳,它虽然可能暂离我们的视线,但完全能在转瞬之间重现。
解析
①本句是由分号连接的两个分句构成,第二个分句又是由 but 连接的两个并列分句构成。②被动语态 it can be temporarily hidden from view 和 being restored若直译为被动态不太符合汉语习惯,此处可转化为主动表达,分别翻译为“它可能暂离我们的视线”和“重现”。③根据上句“(心理健康)不为我们所见(be hidden from us)”,可将 go anywhere(字面意为“去任何地方”)译为“离开”,同时可推断view 意为“视力,视野,视线”;in an instant 为固定短语“瞬间,马上”。
参考答案
健康的心理让我们在他人遇到困难时心怀同情,遭受苦痛时心怀善意,不论他们是谁(我们)都会心怀无条件的爱。
解析
①本句主干为 Mental health allows us to view others。②三个并列的 with短语作状语修饰view others,意为“以……方式看待别人”,前两个 with 短语内嵌if从句,第三个 with 短语内嵌 no matter who 引导的让步状语从句,为符合汉语习惯将三个 with 短语动词化,译为“心怀同情”“心怀善意”和“心怀无条件的爱”。③allow sb to do sth 结构意为“让/使……能够……”;in pain 意为“处于痛苦中”。
参考答案
尽管心理健康是我们生活的万能灵药,但它又再寻常不过,因为你会发现,它一直在那里引领你完成所有艰难的抉择。
解析
①Although 引导的让步状语从句和 as引导的原因状语从句皆修饰主句,在翻译时顺译即可。②cure-all意为“万灵药,灵丹妙药”;perfectly 此处修饰形容词 ordinary,是程度副词,意为“完全地十足地(用于强调)”;介词结构 through all your difficult decisions可以动词化,译为“完成所有艰难的抉择”,既与前面宾语 you 无缝衔接,同时又符合汉语表达习惯。
参考答案
你终会明白,懂得心理健康无时不在并懂得信赖它,这能让我们慢下来活在每一刻,快乐地生活着。
解析
①本句主语部分是由两个动名词结构 knowing that mental health is always available 和knowing to trust it构成,谓语部分是 allow sb to do sth结构。②see 的常用义“看见,看到”与抽象的道理搭配不当,此处 see 应处理为另一种含义“明白,理解,认识到”才符合当前语境;available 本义为“可用的,可获得的”,此处可意译为“无时不在”;slow down 意为“(活动)减少,放松”,slow down to the moment可译为“慢下来活在每一刻”或“放慢节奏,享受当下”。
【全文翻译】:
心理健康是我们与生俱来的权利。(46)我们的心理健康不是学来的;它是我们生来就有的,正如同我们的身体知道如何治愈伤口或修复断骨一样。心理健康无法习得,只能被重新唤醒。它就像身体的免疫系统,在压力之下或缺乏营养、锻炼时会被削弱,但却从未离开我们。当我们不了解心理健康的价值,不知道如何获得心理健康时,心理健康就不为我们所见。(47)心理健康并没有真的离开;宛如云朵后面的太阳,它虽然可能暂离我们的视线,但完全能在转瞬之间重现。
心理健康孕育我们的自尊心——即对自己充满信心并相信自身常识的能力。它让我们对生活拥有客观判断力——一种不妄自尊大、敢于自嘲、着眼大局和以“船到桥头自然直”的看法处事的能力。它是一种与生俱来或不学即会的乐观。(48)健康的心理让我们在他人遇到困难时心怀同情,遭受苦痛时心怀善意,不论他们是谁(我们)都会心怀无条件的爱。心理健康是“解决问题、化解冲突、让环境更美、经营家庭生活、想出有创造性的商业理念或发明以使生活更便捷”的创造力源泉。它让我们对自己和对他人有了耐心,也让我们在开车、钓鱼、修车、养育孩子时有了耐心。心理健康使我们能每时每刻看到我们周围大自然中的、文化中的、日常生活中的美好。
(49)尽管心理健康是我们生活的万能灵药,但它又再寻常不过,因为你会发现,它一直在那里引领你完成所有艰难的抉择。即便在最平淡的生活中,它也存在着,它教你分辨对错、善恶和友敌。心理健康一般被称作良心、本能、智慧、常识或者心灵之音。我们仅将它视为一种健康有益的智慧思绪。(50)你终会明白,懂得心理健康无时不在并懂得信赖它,这能让我们慢下来活在每一刻,快乐地生活着。